http://en.wikipedia.org/wiki/File:Georgia_Guidestones_Tablet.JPGhttp://www.thegeorgiaguidestones.com/When.htmKilka stóp w kierunku zachodnim od monumentu znajduje się dodatkowa tablica, umieszczona na poziomie gruntu. Opisuje strukturę budowli, wymienia użyte języki oraz rozmiar, wagę i astronomiczne cechy kamiennych bloków, a także podaje datę budowy i sponsorów. Wspomina także o zakopanej pod nią kapsule czasu, ale miejsca przeznaczone na daty zakopania i otworzenia są puste. Każda strona tablicy wskazuje jeden z czterech podstawowych kierunków świata, a północna krawędź jest górną częścią inskrypcji.
Treść:
Kamienne wskazówki z Georgii
Postawione 22 marca 1980
Niech to będą wskazania prowadzące ku Wiekowi Rozumu.Wymienione są cztery języki, w których zostało zapisane to zdanie: babilońskie pismo klinowe, starożytna greka, sanskryt i w egipskie hieroglify.
Po lewej stronie znajduje się następujący tekst:
Astronomiczne cechy:
1. kanał prowadzący przez kamień
wskazuje Gwiazdę Północną.
2. pozioma szczelina wskazuje
roczną podróż słońca.
3. światło słoneczne przechodzące przez wieńczący blok
wskazuje południe w ciągu całego
roku
Autor: R.C. Christian
(pseudonin) [w oryginale występuje błąd w słowie "pseudonym" - zamiast tego jest "pseudonyn"]
Sponsorzy: Mała grupa
Amerykanów, którzy wyczekują
Wieku Rozumu.
Kapsuła czasu
Umieszczona sześć stóp pod tym miejscem
Dnia
Do otworzenia dniaPo prawej stronie znajduje się następujący tekst:
DANE FIZYCZNE
1. CAŁKOWITA WYSOKOŚĆ - 19 stóp 3 cale (5.87 m)
2. CAŁKOWITA WAGA - 246, 746 FUNTÓW (107 ton)
3. CZTERY GŁOWNE FILARY MAJĄ 16 stóp (4.9 m),
CZTERY CALE (102 mm) WYSOKOŚCI, KAŻDY WAŻY
ŚREDNIO 42, 437 FUNTÓW.
4. CENTRALNY FILAR MA 16 stóp (4.9 m), CZTERY-
CALE WYSOKOŚCI; WAŻY 20, 957
FUNTÓW.
5. WIEŃCZĄCY KAMIEŃ MA 9 stóp (2.7 m), 8 CALI
DŁUGOŚCI; 6 stóp (1.8 m), 6 CALI SZEROKOŚCI;
1 stopę (0.30 m), 7 CALI GRUBOŚCI. WAŻY
24, 832 FUNTY.
6. WSPOMAGAJĄCE KAMIENIE (PODSTAWY) 7 STÓP,
4 CALE DŁUGOŚCI, 4 CALE GRUBOŚCI, KAŻDY
WAŻY ŚREDNIO 4, 875
FUNTÓW.
7. WSPOMAGAJĄCY KAMIEŃ (PODSTAWA) 4 STOPY,
2.5 CALI DŁUGOŚCI, 2 stopy (0.61 m), 2 CALE
SZEROKOŚCI; 1 stopa (0.30 m), 7 CALI GRUBOŚCI.
WAŻY 2, 707 FUNTÓW.
8. 951 stóp sześciennych (26,9 m3) GRANITU.
9. GRANIT WYDOBYTY Z PIRAMIDOWEGO (?)
KAMIENIOŁOMU ZNAJDUJĄCEGO SIĘ 3 MILE NA ZACHÓD
OD ELBERTON, GEORGIA.W oryginale pierwszy wers dziewiątego punktu może oznaczać też "granit wydobyty z piramidy", a drugi "kamieniołomy znajdują się 3 mile na zachód". Równocześnie Kamieniołom "Pyramid" jest nazwą własną (istnieje naprawdę).
Pod spodem wymienionych jest osiem współczesnych języków, w których zapisano dziesięć wskazówek, a poniżej znajduje się informacja:
Więcej informacji można uzyskać w Muzeum i Wystawie Granitu w Elberton
Aleja College
Elberton, Georgiahttp://en.wikipedia.org/wiki/Georgia_GuidestonesW bibliotece publicznej w Elberton znajduje się książka napisana przez R.C. Christiana. Wynika z niej, że monument został postawiony jako wyraz uznania Thomasa Paine'a i jego okultystycznej filozofii. (...) Paine jest autorem książki "The Age of Reason". Jej celem było zniszczenie judeochrześcijańskich wierzeń, na których (nasza) Republika została utworzona.http://www.radioliberty.com/stones.htmW książce tej znajduje się objaśnienie dziesięciu wskazówek (zapisane kursywą).
1. Maintain humanity under 500,000,000 in perpetual balance with nature.
Means the entire human race at its climax level for permanent balance with nature. (Dotyczy całej rasy ludzkiej na szczytowym poziomie, dla zachowania stałej równowagi z naturą.)
2. Guide reproduction wisely - improving fitness and diversity.
Without going into details as yet undiscovered, this means humanity should apply reason and knowledge to guiding its own reproduction. "Fitness" could be translated as "health." "Diversity" could be translated as "variety". (Bez wdawania się w szczegóły dotąd nieznane, to oznacza, że ludzkość powinna zacząć używać rozsądku i wiedzy przy kierowaniu reprodukcją. "Sprawność fizyczna" może być przetłumaczona jako "zdrowie". "Różnorodność" może być przetłumaczona jako "różnorodność wyboru".)
3. Unite humanity with a living new language.
A "living" language grows and changes with advancing knowledge. A "new" language will be developed "de novo" - and need not necessarily be adopted from any languages now in existence. ("Żyjący" język rośnie i zmienia się wraz z postępem wiedzy. "Nowy" język zostanie utworzony "de novo" - i niekoniecznie będzie się wywodził z któregokolwiek z istniejących obecnie języków.)
4. Rule passion - faith - tradition - and all things with tempered reason.
"Faith" here may be used in a religious sense. Too often people are ruled by blind faith even when it may be contrary to reason. Reason must be tempered with compassion here - but must prevail. ("Wiara" może być tu użyta w religijnym znaczeniu. Zbyt często ludzie są wiedzeni ślepą wiarą, nawet gdy stoi w opozycji do rozsądku. Rozsądek powinien zostać złagodzony współczuciem - lecz musi przeważać.)
5. Protect people and nations with fair laws and just courts.
Courts must consider justice as well as law. (Sądy muszą rozważać w równej mierze sprawiedliwość jak i prawo.)
6. Let all nations rule internally resolving external disputes in a world court.
Individual nations must be free to develop their own destinies at home as their own people wish - but cannot abuse their neighbors. (Indywidualne narody muszą mieć wolność w rozwijaniu własnego przeznaczenia w swym państwie, tak jak ich obywatele tego sobie życzą - ale nie mogą wykorzystywać swoich sąsiadów.)
7. Avoid petty laws and useless officials.
Self explanatory. (Zrozumiałe.)
8. Balance personal rights with social duties.
Individuals have a natural concern for their personal welfare, but man is a social animal and must also be concerned for the group. Failure of society means failure for its individual citizens. (Jednostki naturalnie koncentrują się na osobistym dobrobycie, ale człowiek jest "zwierzęciem stadnym" i musi również troszczyć się o dobro grupy. Upadek społeczeństwa oznacza upadek wszystkich jednostek.)
9. Prize truth - beauty - love - seeking harmony with the infinite.
The infinite here means the supreme being - whose will is manifest in the working of the cosmos - if we will seek for it. (Nieskończoność tutaj oznacza wyższy byt - którego wola manifestuje się w działaniu kosmosu - jeśli jej szukamy.)
10. Be not a cancer on the earth - Leave room for nature - Leave room for nature.
In our time, the growth of humanity is destroying the natural conditions of the earth which have fostered all existing life. We must restore reasoned balance. (W naszych czasach, wzrost ludzkości niszczy naturalne warunki ziemi, które umożliwiły powstanie istniejącego życia. Musimy przywrócić rozsądną równowagę.)
http://www.thegeorgiaguidestones.com/as_they_stand.htm